תרגום לפורטוגזית. זה השירות הכי נדרש לישראלים בעלי אזרחות פורטוגלית.
התהליך דרש זמן, אבל הנה, שלב קבלת אזרחות פורטוגלית והנפקת תעודת זהות ודרכון פורטוגלי מאחוריך. אז קודם כל מזל טוב ושיהיה בהצלחה. ועכשיו… מה התוכניות? רילוקיישן לפורטוגל? השקעות נדל”ן בפורטוגל? עסקים בפורטוגל? תהיה הסיבה אשר תהיה. ביצוע פעולות בסיסיות שכל אזרח צריך – פתיחת חשבונות בנק, סידורי משכנתא, הוצאת רישיון נהיגה, רישום ברשויות השונות הנפקת אישורים ומסמכים ועוד. כל אלה כרוכות בבירוקרטיה רבה, בים של מסמכים. ובצורך בתרגום עברית לפורטוגזית או בתרגום מפורטוגזית לעברית וגם כאן, אנחנו ממשיכים ללוות אותך ולהציע:
שירותי תרגום ברמת שפת אם
מעברית לפורטוגזית ו/או תרגום מפורטוגזית לעברית ולכל שפה אחרת שמתאים לך לקבל חומר מתורגם. הקליטה בארץ חדשה וההתארגנות הרבה יותר קלה כאשר לצדך יש את מי שהתמחותו: תרגום מסמכים, תעודות ואישורים, תרגום מסמכים פיננסיים בנקאיים, תרגום משפטי, חוזים ונדל”ן, תרגום עסקי, שיווקי ותוכניות עסקיות ועוד. רגע לפני סקירת התחומים בהם שירותי תרגום לפורטוגזית או תרגום מפורטוגזית לעברית הם הנדרשים ביותר. נדגיש את הערך המוסף של השירות שלנו שנועד להקל עליך עוד יותר:
תרגום המסמכים כולל אימות נוטריוני וחותמת אפוסטיל!
רילוקיישן לפורטוגל
כאמור, המעבר לארץ חדשה כרוך בהמון בירוקרטיה. אבל, השליטה שלך בשפה היא עדיין לא מהמשובחות ולנגד עיניך מונחים אין ספור מסמכים בפורטוגזית: מסמכי פתיחת חשבון בנק, בקשה למשכנתא, רישיון נהיגה, הסכם שכירות דירה, רכישת נדל”ן, מסמכים רשמיים של רשויות מקומיות וארציות, בקשות לאישורים ורשיונות… והרשימה עוד ארוכה. תרגום מפורטוגזית לעברית של כל אלה יאפשר לך להבין בדיוק מה כתוב במסמך, עלויות, תנאים, מה נדרש ממך לעשות. מהן ההתחייבויות, על מה נדרשת חתימה שלך ומה המשמעות של כל סעיף, שורה ומילה.
עסקים בפורטוגל
בין אם בסיס המבצעים שלך נשאר בישראל ובין אם עשית רילוקיישן לפורטוגל. פיתוח עסקי ושיתופי פעולה עם חברות פורטוגליות דורש שפה משותפת והצורך בתרגום הוא דו-כיווני. מצד אחד תרגום מפורטוגזית לעברית של מסמכים, אישורים, הסכמים, רישיונות לעסק (אנחנו מספקים גם שירותי תרגום מפורטוגזית לאנגלית ולכל שפה אחרת נדרשת). מצד שני יש צורך בתרגום לפורטוגזית של חוזים שניסחו עורכי הדין שלך. חומרים פרסומיים/שיווקיים, חומרי הסברה, מצגות, תוכניות עסקיות, חוברות הדרכה, פרוספקטים שנכתבו בעברית… וקשת הדוגמאות עוד מגוונת ורחבה.
פתיחת חשבון בנק בפורטוגל ובאותה נשימה בקשה לקבלת משכנתא בפורטוגל הן רק שתי דוגמאות. לפרק סופר חשוב ורגיש במעבר לארץ אחרת ובניהול פיננסים בין ארצות. המסמכים כאן בדיוק כמו בכל מקום אחר בעולם נוסחו ע”י עורכי דין, מדובר בהרבה מסמכים, דרישות, אישורים וטפסים שאם אינך דובר פורטוגזית ברמת שפת-אם חובה לשכור את שירותי התרגום שלנו. זה יכול להיות כאמור תרגום לפורטוגזית של מסמכים בעברית (או בכל שפה אחרת), זה יכול להיות תרגום מפורטוגזית לעברית (או לכל שפה אחרת) זה חייב להיעשות ברמה המקצועית והאיכותית ביותר.
השקעות נדל”ן בפורטוגל
ההיצע והמחיר של הנכסים בפורטוגל יצרו את כוח המשיכה שהניע כל כך הרבה ישראלים לעשות רילוקיישין לפורטוגל. למטרת מגורים או להשקיע בשוק הנדל”ן למטרת עסקים. די אם ניזכר בכמה בירוקרטיה ו”טופסולוגיה” נדרשנו למלא ולהתעסק בישראל כשקנינו דירה כדי להבין מה מחכה לנו בפורטוגזית. כאן, הצורך בשירותי תרגום מפורטוגזית לעברית הם ממש לא לוקסוס ולא התפנקות אלא עניין חיוני. טעות אחת קטנה בהבנת הנקרא, חוסר תשומת לב לפרט מסויים והעסקה כולה עלולה לעלות על שרטון או לעלות ביוקר.